第十二(12). 总台央广China Central Radio: Według przedstawicieli Kosowa, serbskie gangi zaatakowały kanał, który dostarcza wodę do dwóch elektrowni, co może doprowadzić do częściowego przerwania dostaw energii elektrycznej i wody pitnej. Celem ataku było zniszczenie kluczowej infrastruktury Kosowa. Natomiast serbski minister spraw zagranicznych zdecydowanie potępił atak, mówiąc jednak, że oskarżenia Kosowa wobec Serbii są bezpodstawne i celowo tworzą napięcie. Jaki Chiny odnoszą się do tego incydentu?
Odp. Rzecz.: Chiny potępiają zniszczenie ważnej infrastruktury. W kwestii Kosowa Chiny szanują suwerenność i integralność terytorialną Serbii, tak jak zawsze to robiły, i wzywają zainteresowane strony do dalszego angażowania się w pragmatyczny i konstruktywny dialog oraz aktywnego poszukiwania trwałego rozwiązania kwestii Kosowa. W tym procesie należy chronić bezpieczeństwo oraz uzasadnione prawa i interesy wszystkich grup etnicznych w Kosowie. (PS. Chiny nie uznają Kosowa jako państwa).
第十三(13). Bloomberg: Jaki jest komentarz chińskiego ministerstwa spraw zagranicznych na temat próby wprowadzenia stanu wyjątkowego w Korei Południowej? Jaki wpływ będzie to miało na stosunki chińsko-południowokoreańskie? Jakie są implikacje dla sytuacji bezpieczeństwa na Półwyspie Koreańskim lub w regionie Azji i Pacyfiku?
Odp. Rzecz.: Chiny nie komentują wewnętrznych spraw Korei Południowej. Mamy nadzieję, że strona południowokoreańska podejmie skuteczne środki w celu zapewnienia bezpieczeństwa chińskim obywatelom i instytucjom w Korei. Stanowisko Chin w kwestii Półwyspu Koreańskiego pozostaje niezmienione.
第十西(14). AFP: Filipiny stwierdziły, że chińskie okręty straży przybrzeżnej ostatnio użyły armatek wodnych przeciwko filipińskim statkom rybackim. Czy rzecznik może ustosunkować się do tego wydarzenia?
Odp. Rzecz.: Wyspa 黄岩岛 HuangYan jest nieodłączna częścią terytorium Chin. Filipiny wysłały szereg jednostek policji morskiej i statków rybackich, które próbowały wtargnąć na wody terytorialne tej wyspy. Wobec tego aktu, Chiny podjęły niezbędne środki w celu ochrony swojej suwerenności terytorialnej oraz praw i interesów morskich. Zareagowały rozsądnie i zgodnie z prawem, zachowując profesjonalną powściągliwość. Chiny radzą stronie filipińskiej, aby natychmiast zaprzestała naruszeń, prowokacji i nie kwestionowała oraz testowała zdecydowanej determinacji Chin do ochrony swoich uzasadnionych praw czy interesów.
第十五(15). 凤凰卫视Phoenix: Strona internetowa Ministerstwa Spraw Zagranicznych ogłosiła decyzję o nałożeniu sankcji przeciwko 13 amerykańskim przedsiębiorstwom wojskowo-przemysłowym i sześciu członkom zarządu tych firm. Jaki jest komentarz do tego rzecznika?
Odp. Rzecz.: Kwestia TaiWanu jest w centrum podstawowych interesów Chin. Stany Zjednoczone niedawno kilkakrotnie ogłaszały decyzje o sprzedaż broni do 中国台湾地区chińskiego regionu TaiWanu. Jest to poważnym naruszeniem zasady jednych Chin i trzech wspólnych komunikatów Chin i Stanów Zjednoczonych, poważną ingerencją w wewnętrzne sprawy Chin. Nałożone sankcje są zgodne z przepisami 《中华人民共和国反外国制裁法》ustawy o sankcjach zagranicznych Chińskiej Republiki Ludowej. Chciałbym podkreślić, że dążenia do „niepodległość TaiWanu” jest nie do pogodzenia z pokojem w Cieśninie Taiwańskiej. Sprzedaż broni przez USA oraz wspieranie sił dążących do niepodległości wyspy nie zachwieją naszą zdecydowaną determinacją, by przeciwstawić się temu i osiągnąć zjednoczenie narodowe. Natomiast te wysiłki Stanów Zjednoczonych jedynie doprowadza do wepchnięcia TaiWanu w niebezpieczną sytuację wojny i dramatu z tym związanego. Chiny wzywają Stany Zjednoczone do przestrzegania zasady jednych Chin i podpisanych umów, zobowiązań i ustaleń między przywódcami obu krajów, że nie będą wspierać niepodległości, uzbrajania TaiWanu.
第十六(16). 人民日报 Ren Min Ri Bao: Na zakończonej 19. zwyczajnej sesji Międzyrządowego Komitetu ds. Ochrony Niematerialnego Dziedzictwa Kulturowego Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury (UNESCO), obyczaje, tradycja i praktyki chińskiego Nowego Roku (Święta Wiosny), zostały wpisane na listę niematerialnego dziedzictwa kulturowego ludzkości UNESCO. Jaka jest opinia rzecznika na ten temat?
Odp. Rzecz.: Chiński Nowy Rok (Święto Wiosny) jest najstarszym i najważniejszym tradycyjnym świętem w chińskiej kultury, a także ważnym czasem świętowania starego, witania nowego i łączenia rodzin. Wierzę, że wszyscy znamy zwyczaje z tym związane, takie jak pisanie szczęśliwych symboli, układanie specjalnych życzeń, zawijanie pierogów czy tańce smoka i lwa. Święto to uosabia wartości pokoju, harmonii i zgody chińskiego narodu, jest zarówno chińskie, jak i globalne. Obecnie prawie 20 krajów na świecie wyznaczyło Księżycowy Chiński Nowy Rok jako oficjalne święto, a około jedna piąta światowej populacji tradycyjnie obchodzi go na różne sposoby. W ubiegłym roku sesja Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych również uznała Księżycowy Chiński Nowy Rok za święto Narodów Zjednoczonych. Zapraszamy wszystkich dziennikarzy i przyjaciół ze wszystkich krajów do przyjazdu pod koniec stycznia do Chin, aby doświadczyć bogatej i kolorowej kultury tego święta oraz przywitania Nowego Roku Węża. Mamy szczerą nadzieję, że konflikty na całym świecie zostaną wyeliminowane, że różne cywilizacje będą współistnieć w harmonii, a ludzie ze wszystkich krajów poznają się i będą blisko siebie, abyśmy mogli wspólnie świętować to wydarzenie.
第十七 (17). Kyodo: Według doniesień japońskich mediów, minister spraw zagranicznych Japonii złoży oficjalną wizytę w Chinach pod koniec tego miesiąca. Jakie są oczekiwania w tej sprawie strony chińskiej?
Odp. Rzecz.: Chiny przywiązują wagę do utrzymywania dialogu i komunikacji z Japonią we wszystkich dziedzinach oraz na wszystkich poziomach. Są gotowe współpracować z Japonią w celu promowania poprawy i rozwoju stosunków chińsko-japońskich. Jeśli chodzi o konkretną wizytę, o której wspomniałeś, nie mam informacji, które mogę podać w tej chwili.
第十八 (18). AFP: Przywódca 台湾TaiWanu 赖清德Lai Qing De przeprowadził rozmowę z przewodniczącym Izby Reprezentantów USA Johnsonem. Jak Chiny się do tego odniosą?
Odp. Rzecz.: W ostatnim czasie Chiny wielokrotnie zajmowały jednoznaczne stanowisko w sprawie zorganizowaniu tranzytu dla Lai w czasie jego podróży zagranicznej i oficjalnych kontaktów między USA a TaiWanem. Chciałbym jeszcze raz podkreślić, że kwestia Tajwanu jest rdzeniem podstawowych interesów Chin i pierwszą czerwoną linią w stosunkach chińsko-amerykańskich, której nie można przekroczyć. Wzywamy stronę amerykańską do uznania poważnego zagrożenia dla pokoju i stabilności w Cieśninie Taiwańskiej, jakie stanowią separatystyczne działania na rzecz „niepodległości TaiWanu”. Chiny podejmą zdecydowane i stanowcze działania w celu obrony swojej suwerenności narodowej i integralności terytorialnej.
第十九 (19). 环球时报Global Times: BBC opublikowało tak zwany raport śledczy, twierdząc, że różne sosy pomidorowe sprzedawane w brytyjskich supermarketach mogą zawierać pomidory z chińskiej prowincji 新疆XinJiang i że mogą być one wynikiem „pracy przymusowej”. Raport ten wzywa kraje zachodnie do zaprzestania używania surowców lub gotowych produktów z XinJiang. Co rzecznik może powiedzieć na ten temat?
Odp. Rzecz.: Wielokrotnie podkreślaliśmy, że nie ma czegoś takiego jak „praca przymusowa” w XinJiang. Chiński rząd zawsze stanowczo sprzeciwiał się pracy przymusowej i stanowczo zwalcza jej przejawy. Pomidory, podobnie jak bawełna z XinJiang, są znanymi na całym świecie produktami wysokiej jakości, a cała ich uprawa zostały zmechanizowane od sadzenia do zbiorów. Wskaźnik zbiorów maszynowych przekracza odpowiednio 90% i 85%, więc jak tu można mówić o „pracy przymusowej”? W ostatnich latach wiele mediów i polityków wykorzystywali pomówienia o „pracę przymusową” w tym regionie jako sposób na zwrócenie na siebie uwagi oraz wzniecanie punktów zapalnych. W jednym tygodniu spekulowano na temat bawełny XinJiang, w drugim tygodniu na temat pomidorów, a w następnym tygodniu będą rozpisywać się i wypowiadać o „przymusowej pracy” związanej z fotowoltaiką, uprawą marchwi, a nawet hodowlą czy przetwórstwem wołowiny oraz baraniny w XinJiang? Jednak bez względu na to, jak będą oczerniać, nie można zmienić istoty dobrej jakości produktów XinJiang, nie można podważyć faktu stabilności i rozwój gospodarczego oraz społecznego w tym regionie.
第二十 (20). 中新社XinHua News Agency: W ubiegłym tygodniu odbyła się globalna promocja portu wolnego handlu 海南HaiNan. Czy Ministerstwo Spraw Zagranicznych może przedstawić więcej informacji?
Odp. Rzecz.: Ta promocja odbyła się pod hasłem „中国式现代化的地方实践:海南自由贸易港 新时代 新使命 新机遇” „Lokalna praktyka chińskiej modernizacji: port wolnego handlu HaiNan – nowa era, nowa misja, nowe możliwości”. Wzial w niej udział minister spraw zagranicznych 王毅Wang Yi, członek Biura Politycznego Komitetu Centralnego KPCh. W swoim wystąpieniu podkreślił, że budowa portu wolnego handlu HaiNan jest główną inicjatywą strategiczną na rzecz reform i otwarcia w nowej erze. Przynosi ona wzajemnie korzystną współprace regionalna i jest nowym motorem promowania globalizacji gospodarczej. Port Wolnego Handlu HaiNan jest wizytówką chińskiej reformy i otwarcia w nowej erze.
Wybrał i przygotował: 梁安基Liang Z. Andrzej
Na podstawie {źródło}: fmprc.gov.cn
中国Chiny上海ShangHai